She is! She always has been!
I had heard this fact but wasn’t sure if it was actual lore or fan-canon, a character who had been adopted by the community as trans. But as it turns out she always had been in the original Japanese, and in some localizations. Nintendo of America censored that aspect of the character for the US audience.
It’s funny. Those of us in the US who “consume media” that’s been localized for international audiences sometimes hear of those countries where one aspect or other has been papered over, like making Steven Universe’s Ruby a boy so her and Sapphire’s relationship would play better in countries with more homophobic cultures. Show creator Rebecca Sugar pushed against those localization decisions by, when the characters got married, making sure Ruby was the one in the wedding dress. It’s a decision that may have shortened the show’s run (the last season feels rushed), which reflects poorly on producer and airer Cartoon Network.
We in the US can tut at this, and look down upon those “less enlightened” places. Well, here’s a case where it was done for us, to us. And it’s been remedied in the new release, not a change, but the removal of a change. Vivian isn’t a bit character either, she’s an important part of the story.
Paper Mario: The Thousand-Year Door is the highlight of the Paper Mario series, its gameplay is terrific, and it’s story is hilarious and surprising, much better than a Mario game has any right having. It has many fans, and I’m sure most of them didn’t know either. When they play through this and find out about Vivian, I think it’s going to spark a number of conversations. It may also spark a few realizations.
Subscribe to get Set Side B content via email.
Set Side B will never share or use your email address for any purpose except delivering our posts.